NiceDie.it

Affronta la tua giornata con una sana risata

Nihil difficile volenti

 Nulla è impossibile per chi vuole.

L’anima libera è rara,

ma quando la vedi
la riconosci:
 

soprattutto perché

provi un senso di
benessere,
quando
 
gli sei
vicino.  
 

Mananging director

(Ingl. - Pr.: mènindgin directa)
Amministratore delegato.

Amo questo tempo;

amo questo cielo d'acciaio;

amo la tranquillità
della terra indurita dal gelo.

 

A Murano, solo a Murano, il verde non è un solo colore, ma ha innumerevoli tonalità, nate da altrettante combinazioni di temperatura, minerali, tempi di lavorazione, e a loro volta differenti dai colori realizzati nella fornace a qualche centinaio di metri di distanza.

Exhibition

(Ingl. - Pr.: eksibìscen).
Mostra.

La donna,
nel paradiso terrestre,
ha morso il frutto
dell'albero della conoscenza, 
dieci minuti prima dell'uomo:
da allora,

ha sempre conservato
quei dieci minuti di vantaggio.

Ridere è la Miglior MedicinaLa lepre si lamenta dei puntini verdi, il pappagallo ha il naso che gocciola e il coccodrillo ha mal di pancia. Il Dottor Pallapelata deve farsi venire una buona idea al più presto per rallegrare i suoi ospiti ammalati.

Per prima cosa prescrive a tutti una ricetta speciale che guarisce da ogni malattia: un equilibrato miscuglio di risate, sciocchezze e stupidaggini.

"I Love to Laugh", also called "We Love to Laugh", is a song from Walt Disney's film Mary Poppins. It was composed by Richard M. Sherman and Robert B. Sherman. The song is sung in the film by "Uncle Albert" (Ed Wynn), and "Bert" (Dick Van Dyke) as they levitate uncontrollably toward the ceiling, eventually joined by Mary Poppins (Julie Andrews) herself. The premise of the scene, that laughter and happiness cause Uncle Albert (and like-minded visitors) to float into the air, can be seen as a metaphor for the way laughter can "lighten" a mood. (Compare Peter Pan's flight power, which is also powered by happy thoughts.) Conversely, thinking of something sad literally brings Albert and his visitors "down to earth" again. The song states a case strongly in favor of laughter, even if Mary Poppins appears to disapprove of Uncle Albert's behavior, especially since it not only complicates the task of getting Albert down, but the infectious mood sends Bert and the Banks children into the air as well.

The scene is based on the chapter "Laughing Gas" in the book Mary Poppins by P.L. Travers. In the book, Mary's Uncle Albert, also called Mr. Wigg, is said to float because of an excess of "laughing gas", although it is clear that the term is not used in the chemical sense.

This musical number also appears in the Sing Along Songs series of Disney videos. Neither this song or Uncle Albert are featured in the stage musical version.

Ecco il testo: 

Il solo modo di far digerire
una critica ad una donna

è di nasconderla abilmente
in un complimento...

Web Traffic (solo Italia)

Per il momento Oggi82
Ieri349
Settimana Scorsa2240
Mese Scorso11931
Da Gennaio 2015 (2.0)3051286

Google-PageRank Checker
Powered by CoalaWeb

Log in/Log out